Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-アラビア語 - Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語アラビア語

カテゴリ 思考 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...
テキスト
vicetro様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Deus Não muda o destino de um povo até que o povo mude o que tem na alma
翻訳についてのコメント
Ok, This phrase is a sentence that maome said, it's my way of thinking, and i would like to put it in arabic to put it on my wrist, This is a maome thought,he said: God won't change people's faith unless people change what's in their souls.I wouold appreciate your help.

タイトル
إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
翻訳
アラビア語

elmota様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
翻訳についてのコメント
the word to word translation would be:
ان الله لا يهدي الناس حتى يغيروا ما في ارواحهم
but its ugly a bit, the phrase we have in arabic is the one above which means: God does not change whats in a "group of people" until they change whats in themselves - a verse in the Holy Quran
最終承認・編集者 elmota - 2007年 8月 5日 08:38