Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-अरबी - Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीअरबी

Category Thoughts - Society / People / Politics

शीर्षक
Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...
हरफ
vicetroद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Deus Não muda o destino de um povo até que o povo mude o que tem na alma
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ok, This phrase is a sentence that maome said, it's my way of thinking, and i would like to put it in arabic to put it on my wrist, This is a maome thought,he said: God won't change people's faith unless people change what's in their souls.I wouold appreciate your help.

शीर्षक
إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
अनुबाद
अरबी

elmotaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अरबी

إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
the word to word translation would be:
ان الله لا يهدي الناس حتى يغيروا ما في ارواحهم
but its ugly a bit, the phrase we have in arabic is the one above which means: God does not change whats in a "group of people" until they change whats in themselves - a verse in the Holy Quran
Validated by elmota - 2007年 अगस्त 5日 08:38