Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Titull
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
Tekst
Prezantuar nga unloader
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Titull
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
Vërejtje rreth përkthimit
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 30 Shtator 2007 20:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Shtator 2007 13:59

barok
Numri i postimeve: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

30 Shtator 2007 15:01

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

30 Shtator 2007 14:15

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

30 Shtator 2007 16:22

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.