Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

제목
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
본문
unloader에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

제목
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
이 번역물에 관한 주의사항
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 30일 20:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 30일 13:59

barok
게시물 갯수: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

2007년 9월 30일 15:01

Francky5591
게시물 갯수: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

2007년 9월 30일 14:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

2007년 9월 30일 16:22

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.