Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

שם
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
טקסט
נשלח על ידי unloader
שפת המקור: טורקית

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

שם
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
הערות לגבי התרגום
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 30 ספטמבר 2007 20:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ספטמבר 2007 13:59

barok
מספר הודעות: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

30 ספטמבר 2007 15:01

Francky5591
מספר הודעות: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

30 ספטמבר 2007 14:15

Francky5591
מספר הודעות: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

30 ספטמבר 2007 16:22

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.