Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

τίτλος
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
Κείμενο
Υποβλήθηκε από unloader
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

τίτλος
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 30 Σεπτέμβριος 2007 20:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Σεπτέμβριος 2007 13:59

barok
Αριθμός μηνυμάτων: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

30 Σεπτέμβριος 2007 15:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

30 Σεπτέμβριος 2007 14:15

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

30 Σεπτέμβριος 2007 16:22

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.