Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Titolo
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
Teksto
Submetigx per unloader
Font-lingvo: Turka

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Titolo
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
Rimarkoj pri la traduko
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Septembro 2007 20:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Septembro 2007 13:59

barok
Nombro da afiŝoj: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

30 Septembro 2007 15:01

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

30 Septembro 2007 14:15

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

30 Septembro 2007 16:22

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.