Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Titel
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
Tekst
Opgestuurd door unloader
Uitgangs-taal: Turks

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Titel
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
Details voor de vertaling
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 30 september 2007 20:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 september 2007 13:59

barok
Aantal berichten: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

30 september 2007 15:01

Francky5591
Aantal berichten: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

30 september 2007 14:15

Francky5591
Aantal berichten: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

30 september 2007 16:22

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.