Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语

标题
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
正文
提交 unloader
源语言: 土耳其语

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

标题
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
翻译
法语

翻译 turkishmiss
目的语言: 法语

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
给这篇翻译加备注
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
Francky5591认可或编辑 - 2007年 九月 30日 20:00





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 30日 13:59

barok
文章总计: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

2007年 九月 30日 15:01

Francky5591
文章总计: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

2007年 九月 30日 14:15

Francky5591
文章总计: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

2007年 九月 30日 16:22

turkishmiss
文章总计: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.