Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

タイトル
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
テキスト
unloader様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

タイトル
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
翻訳についてのコメント
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 9月 30日 20:00





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 30日 13:59

barok
投稿数: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

2007年 9月 30日 15:01

Francky5591
投稿数: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

2007年 9月 30日 14:15

Francky5591
投稿数: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

2007年 9月 30日 16:22

turkishmiss
投稿数: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.