Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha portugjeze-Greqisht - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Tekst
Prezantuar nga
zkikis
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE
Titull
Έχω ταξιδÎψει πια σ ενα Ï„Îλειο όνειÏο
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
evulitsa
Përkthe në: Greqisht
Έχω ταξιδÎψει πια σ'ενα Ï„Îλειο όνειÏο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάÏι και Îπεξα σαν τα αστÎÏια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτΠτίποτε τόσο Ï„Îλειο όπως εσÏ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Vërejtje rreth përkthimit
Traduçao em grego moderno.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
irini
- 20 Shtator 2007 15:58
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Shtator 2007 20:34
Angelus
Numri i postimeve: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump
16 Shtator 2007 20:44
evulitsa
Numri i postimeve: 87
Hi angelus
Thanks for this observation!
I already corrected it!
Best regards,
Eva