Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Greqisht - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGreqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Tekst
Prezantuar nga zkikis
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE

Titull
Έχω ταξιδέψει πια σ ενα τέλειο όνειρο
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga evulitsa
Përkthe në: Greqisht

Έχω ταξιδέψει πια σ'ενα τέλειο όνειρο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάρι και έπεξα σαν τα αστέρια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτέ τίποτε τόσο τέλειο όπως εσύ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Vërejtje rreth përkthimit
Traduçao em grego moderno.
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 20 Shtator 2007 15:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Shtator 2007 20:34

Angelus
Numri i postimeve: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump

16 Shtator 2007 20:44

evulitsa
Numri i postimeve: 87
Hi angelus
Thanks for this observation! I already corrected it!
Best regards,
Eva