Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Greka - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGreka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Teksto
Submetigx per zkikis
Font-lingvo: Portugala

ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE

Titolo
Έχω ταξιδέψει πια σ ενα τέλειο όνειρο
Traduko
Greka

Tradukita per evulitsa
Cel-lingvo: Greka

Έχω ταξιδέψει πια σ'ενα τέλειο όνειρο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάρι και έπεξα σαν τα αστέρια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτέ τίποτε τόσο τέλειο όπως εσύ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Rimarkoj pri la traduko
Traduçao em grego moderno.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 20 Septembro 2007 15:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Septembro 2007 20:34

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump

16 Septembro 2007 20:44

evulitsa
Nombro da afiŝoj: 87
Hi angelus
Thanks for this observation! I already corrected it!
Best regards,
Eva