Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Portugala-Greka - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Teksto
Submetigx per
zkikis
Font-lingvo: Portugala
ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE
Titolo
Έχω ταξιδÎψει πια σ ενα Ï„Îλειο όνειÏο
Traduko
Greka
Tradukita per
evulitsa
Cel-lingvo: Greka
Έχω ταξιδÎψει πια σ'ενα Ï„Îλειο όνειÏο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάÏι και Îπεξα σαν τα αστÎÏια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτΠτίποτε τόσο Ï„Îλειο όπως εσÏ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Rimarkoj pri la traduko
Traduçao em grego moderno.
Laste validigita aŭ redaktita de
irini
- 20 Septembro 2007 15:58
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
16 Septembro 2007 20:34
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump
16 Septembro 2007 20:44
evulitsa
Nombro da afiŝoj: 87
Hi angelus
Thanks for this observation!
I already corrected it!
Best regards,
Eva