Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Grikskt - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktGrikskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Tekstur
Framborið av zkikis
Uppruna mál: Portugisiskt

ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE

Heiti
Έχω ταξιδέψει πια σ ενα τέλειο όνειρο
Umseting
Grikskt

Umsett av evulitsa
Ynskt mál: Grikskt

Έχω ταξιδέψει πια σ'ενα τέλειο όνειρο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάρι και έπεξα σαν τα αστέρια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτέ τίποτε τόσο τέλειο όπως εσύ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Viðmerking um umsetingina
Traduçao em grego moderno.
Góðkent av irini - 20 September 2007 15:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 September 2007 20:34

Angelus
Tal av boðum: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump

16 September 2007 20:44

evulitsa
Tal av boðum: 87
Hi angelus
Thanks for this observation! I already corrected it!
Best regards,
Eva