Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Kreikka - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Teksti
Lähettäjä
zkikis
Alkuperäinen kieli: Portugali
ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE
Otsikko
Έχω ταξιδÎψει πια σ ενα Ï„Îλειο όνειÏο
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
evulitsa
Kohdekieli: Kreikka
Έχω ταξιδÎψει πια σ'ενα Ï„Îλειο όνειÏο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάÏι και Îπεξα σαν τα αστÎÏια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτΠτίποτε τόσο Ï„Îλειο όπως εσÏ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Huomioita käännöksestä
Traduçao em grego moderno.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
irini
- 20 Syyskuu 2007 15:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Syyskuu 2007 20:34
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump
16 Syyskuu 2007 20:44
evulitsa
Viestien lukumäärä: 87
Hi angelus
Thanks for this observation!
I already corrected it!
Best regards,
Eva