Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ギリシャ語 - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
テキスト
zkikis様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE

タイトル
Έχω ταξιδέψει πια σ ενα τέλειο όνειρο
翻訳
ギリシャ語

evulitsa様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Έχω ταξιδέψει πια σ'ενα τέλειο όνειρο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάρι και έπεξα σαν τα αστέρια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτέ τίποτε τόσο τέλειο όπως εσύ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
翻訳についてのコメント
Traduçao em grego moderno.
最終承認・編集者 irini - 2007年 9月 20日 15:58





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 16日 20:34

Angelus
投稿数: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump

2007年 9月 16日 20:44

evulitsa
投稿数: 87
Hi angelus
Thanks for this observation! I already corrected it!
Best regards,
Eva