Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Грецька - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаГрецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Текст
Публікацію зроблено zkikis
Мова оригіналу: Португальська

ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE

Заголовок
Έχω ταξιδέψει πια σ ενα τέλειο όνειρο
Переклад
Грецька

Переклад зроблено evulitsa
Мова, якою перекладати: Грецька

Έχω ταξιδέψει πια σ'ενα τέλειο όνειρο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάρι και έπεξα σαν τα αστέρια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτέ τίποτε τόσο τέλειο όπως εσύ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Пояснення стосовно перекладу
Traduçao em grego moderno.
Затверджено irini - 20 Вересня 2007 15:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Вересня 2007 20:34

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump

16 Вересня 2007 20:44

evulitsa
Кількість повідомлень: 87
Hi angelus
Thanks for this observation! I already corrected it!
Best regards,
Eva