Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Grčki - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Tekst
Poslao
zkikis
Izvorni jezik: Portugalski
ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE
Naslov
Έχω ταξιδÎψει πια σ ενα Ï„Îλειο όνειÏο
Prevođenje
Grčki
Preveo
evulitsa
Ciljni jezik: Grčki
Έχω ταξιδÎψει πια σ'ενα Ï„Îλειο όνειÏο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάÏι και Îπεξα σαν τα αστÎÏια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτΠτίποτε τόσο Ï„Îλειο όπως εσÏ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Primjedbe o prijevodu
Traduçao em grego moderno.
Posljednji potvrdio i uredio
irini
- 20 rujan 2007 15:58
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 rujan 2007 20:34
Angelus
Broj poruka: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump
16 rujan 2007 20:44
evulitsa
Broj poruka: 87
Hi angelus
Thanks for this observation!
I already corrected it!
Best regards,
Eva