Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Grčki - ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiGrčki

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ja viajei num sonho perfeito, vi o sol fazer...
Tekst
Poslao zkikis
Izvorni jezik: Portugalski

ja viajei num sonho perfeito, vi o Sol fazer amor com o Mar, beijei a Lua e brinquei com as Estrelas, mas em tudo na minha vida nunca vi nada tao perfeito como tu!!!! ADORO-TE

Naslov
Έχω ταξιδέψει πια σ ενα τέλειο όνειρο
Prevođenje
Grčki

Preveo evulitsa
Ciljni jezik: Grčki

Έχω ταξιδέψει πια σ'ενα τέλειο όνειρο. Είδα τον ήλιο να κάνει αγάπη με τη θάλασσα, φίλησα το φεγγάρι και έπεξα σαν τα αστέρια, αλλά σ'όλη μου τη ζωή, δεν είδα ποτέ τίποτε τόσο τέλειο όπως εσύ! ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ!!
Primjedbe o prijevodu
Traduçao em grego moderno.
Posljednji potvrdio i uredio irini - 20 rujan 2007 15:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 rujan 2007 20:34

Angelus
Broj poruka: 1227
the verb "brincar" means to play and not to jump

16 rujan 2007 20:44

evulitsa
Broj poruka: 87
Hi angelus
Thanks for this observation! I already corrected it!
Best regards,
Eva