Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Gjuha e folur - Jeta e perditshme | Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que... | | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that… | | Përkthe në: Anglisht
in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help | Vërejtje rreth përkthimit | "this" was changed to "that": either was possible, because there was neither cet homme-là nor cet homme-ci but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker: "that" (despicable) man, so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating
...wife's role is to... could have been ...wife was born to... which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 18 Shtator 2007 13:02
|