Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Não está morto quem peleja

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΔανέζικαΓαλλικάΦινλανδικάΑραβικάΣουηδικάΣερβικάΙαπωνέζικαΙταλικάΚλίνγκονΡωσικάΛατινικά

Κατηγορία Έκφραση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Não está morto quem peleja
Κείμενο
Υποβλήθηκε από professorloureiro
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Não está morto quem peleja
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

τίτλος
He that fights is not dead.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Dalmo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

He that fights is not dead.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 25 Σεπτέμβριος 2007 04:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Σεπτέμβριος 2007 00:35

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead"

26 Σεπτέμβριος 2007 02:18

Dalmo
Αριθμός μηνυμάτων: 12
Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you