Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Não está morto quem pelejaΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Έκφραση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική | Não está morto quem peleja | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Não está morto quem peleja | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar. |
|
| He that fights is not dead. | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από Dalmo | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
He that fights is not dead. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..." |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 25 Σεπτέμβριος 2007 04:15
Τελευταία μηνύματα | | | | | 26 Σεπτέμβριος 2007 00:35 | | | Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead" | | | 26 Σεπτέμβριος 2007 02:18 | | DalmoΑριθμός μηνυμάτων: 12 | Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you |
|
|