Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Não está morto quem pelejaNúverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli - Samfelag / Fólk / Politikkur | Não está morto quem peleja | | Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Não está morto quem peleja | Viðmerking um umsetingina | Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar. |
|
| He that fights is not dead. | UmsetingEnskt Umsett av Dalmo | Ynskt mál: Enskt
He that fights is not dead. | Viðmerking um umsetingina | Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..." |
|
Góðkent av kafetzou - 25 September 2007 04:15
Síðstu boð | | | | | 26 September 2007 00:35 | | | Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead" | | | 26 September 2007 02:18 | | | Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you |
|
|