Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Não está morto quem peleja

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceDancaFransızcaFinceArapçaİsveççeSırpçaJaponcaİtalyancaKlingoncaRusçaLatince

Kategori Anlatım / Ifade - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Não está morto quem peleja
Metin
Öneri professorloureiro
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Não está morto quem peleja
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Başlık
He that fights is not dead.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Dalmo
Hedef dil: İngilizce

He that fights is not dead.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..."
En son kafetzou tarafından onaylandı - 25 Eylül 2007 04:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Eylül 2007 00:35

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead"

26 Eylül 2007 02:18

Dalmo
Mesaj Sayısı: 12
Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you