Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Não está morto quem peleja

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiTanskaRanskaSuomiArabiaRuotsiSerbiaJapaniItaliaKlingonVenäjäLatina

Kategoria Ilmaisu - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Não está morto quem peleja
Teksti
Lähettäjä professorloureiro
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Não está morto quem peleja
Huomioita käännöksestä
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Otsikko
He that fights is not dead.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Dalmo
Kohdekieli: Englanti

He that fights is not dead.
Huomioita käännöksestä
Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 25 Syyskuu 2007 04:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Syyskuu 2007 00:35

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead"

26 Syyskuu 2007 02:18

Dalmo
Viestien lukumäärä: 12
Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you