Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Não está morto quem pelejamomentaner Status Übersetzung
Kategorie Ausdruck - Gesellschaft / Leute / Politik | Não está morto quem peleja | | Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Não está morto quem peleja | Bemerkungen zur Übersetzung | Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar. |
|
| He that fights is not dead. | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von Dalmo | Zielsprache: Englisch
He that fights is not dead. | Bemerkungen zur Übersetzung | Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..." |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 25 September 2007 04:15
Letzte Beiträge | | | | | 26 September 2007 00:35 | | | Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead" | | | 26 September 2007 02:18 | | DalmoAnzahl der Beiträge: 12 | Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you |
|
|