Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Não está morto quem peleja

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiDanskiFrancuskiFinskiArapskiŠvedskiSrpskiJapanskiTalijanskiKlingonskiRuskiLatinski

Kategorija Izraz - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Não está morto quem peleja
Tekst
Poslao professorloureiro
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Não está morto quem peleja
Primjedbe o prijevodu
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Naslov
He that fights is not dead.
Prevođenje
Engleski

Preveo Dalmo
Ciljni jezik: Engleski

He that fights is not dead.
Primjedbe o prijevodu
Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..."
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 25 rujan 2007 04:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 rujan 2007 00:35

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead"

26 rujan 2007 02:18

Dalmo
Broj poruka: 12
Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you