Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Não está morto quem pelejaEstado actual Traducción
Categoría Expresión - Sociedad / Gente / Polìtica | Não está morto quem peleja | | Idioma de origen: Portugués brasileño
Não está morto quem peleja | Nota acerca de la traducción | Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar. |
|
| He that fights is not dead. | TraducciónInglés Traducido por Dalmo | Idioma de destino: Inglés
He that fights is not dead. | Nota acerca de la traducción | Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..." |
|
Última validación o corrección por kafetzou - 25 Septiembre 2007 04:15
Último mensaje | | | | | 26 Septiembre 2007 00:35 | | | Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead" | | | 26 Septiembre 2007 02:18 | |  DalmoCantidad de envíos: 12 | Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you  |
|
|