Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Não está morto quem pelejaEstat actual Traducció
Categoria Expressió - Societat / Gent / Política | Não está morto quem peleja | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
Não está morto quem peleja | | Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar. |
|
| He that fights is not dead. | TraduccióAnglès Traduït per Dalmo | Idioma destí: Anglès
He that fights is not dead. | | Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..." |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 25 Setembre 2007 04:15
Darrer missatge | | | | | 26 Setembre 2007 00:35 | | | Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead" | | | 26 Setembre 2007 02:18 | | DalmoNombre de missatges: 12 | Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you |
|
|