Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtGreqisht

Titull
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Tekst
Prezantuar nga iepurica
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

Titull
You are what I have been waiting for all my life.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga iepurica
Përkthe në: Anglisht

You are what I have been waiting for all my life.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 13 Nëntor 2007 04:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Nëntor 2007 18:55

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I added "for" after "waiting".

12 Nëntor 2007 19:10

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 Nëntor 2007 19:14

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Yes, but you still need "for".

12 Nëntor 2007 19:50

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Ok, thanks