Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
iepurica
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Kichwa
You are what I have been waiting for all my life.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
iepurica
Lugha inayolengwa: Kiingereza
You are what I have been waiting for all my life.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 13 Novemba 2007 04:48
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Novemba 2007 18:55
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I added "for" after "waiting".
12 Novemba 2007 19:10
iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?
12 Novemba 2007 19:14
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Yes, but you still need "for".
12 Novemba 2007 19:50
iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Ok, thanks