Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΕλληνικά

τίτλος
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από iepurica
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

τίτλος
You are what I have been waiting for all my life.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από iepurica
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You are what I have been waiting for all my life.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 13 Νοέμβριος 2007 04:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Νοέμβριος 2007 18:55

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I added "for" after "waiting".

12 Νοέμβριος 2007 19:10

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 Νοέμβριος 2007 19:14

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Yes, but you still need "for".

12 Νοέμβριος 2007 19:50

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Ok, thanks