Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزييونانيّ

عنوان
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
نص
إقترحت من طرف iepurica
لغة مصدر: روماني

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

عنوان
You are what I have been waiting for all my life.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف iepurica
لغة الهدف: انجليزي

You are what I have been waiting for all my life.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 13 تشرين الثاني 2007 04:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تشرين الثاني 2007 18:55

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I added "for" after "waiting".

12 تشرين الثاني 2007 19:10

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 تشرين الثاني 2007 19:14

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Yes, but you still need "for".

12 تشرين الثاني 2007 19:50

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Ok, thanks