Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglésGriego

Título
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Texto
Propuesto por iepurica
Idioma de origen: Rumano

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

Título
You are what I have been waiting for all my life.
Traducción
Inglés

Traducido por iepurica
Idioma de destino: Inglés

You are what I have been waiting for all my life.
Última validación o corrección por kafetzou - 13 Noviembre 2007 04:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Noviembre 2007 18:55

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I added "for" after "waiting".

12 Noviembre 2007 19:10

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 Noviembre 2007 19:14

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Yes, but you still need "for".

12 Noviembre 2007 19:50

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Ok, thanks