Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 ギリシャ語

タイトル
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
テキスト
iepurica様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

タイトル
You are what I have been waiting for all my life.
翻訳
英語

iepurica様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are what I have been waiting for all my life.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 11月 13日 04:48





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 12日 18:55

kafetzou
投稿数: 7963
I added "for" after "waiting".

2007年 11月 12日 19:10

iepurica
投稿数: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

2007年 11月 12日 19:14

kafetzou
投稿数: 7963
Yes, but you still need "for".

2007年 11月 12日 19:50

iepurica
投稿数: 2102
Ok, thanks