Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어그리스어

제목
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
본문
iepurica에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

제목
You are what I have been waiting for all my life.
번역
영어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You are what I have been waiting for all my life.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 13일 04:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 12일 18:55

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I added "for" after "waiting".

2007년 11월 12일 19:10

iepurica
게시물 갯수: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

2007년 11월 12일 19:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes, but you still need "for".

2007년 11월 12일 19:50

iepurica
게시물 갯수: 2102
Ok, thanks