Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEnglezăGreacă

Titlu
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Text
Înscris de iepurica
Limba sursă: Română

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

Titlu
You are what I have been waiting for all my life.
Traducerea
Engleză

Tradus de iepurica
Limba ţintă: Engleză

You are what I have been waiting for all my life.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 13 Noiembrie 2007 04:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Noiembrie 2007 18:55

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I added "for" after "waiting".

12 Noiembrie 2007 19:10

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 Noiembrie 2007 19:14

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Yes, but you still need "for".

12 Noiembrie 2007 19:50

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Ok, thanks