Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Spanjisht - serimônia

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSpanjisht

Kategori Fjali

Titull
serimônia
Tekst
Prezantuar nga yermi
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane


-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Vërejtje rreth përkthimit
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"

A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino

Titull
Ceremonia
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Vërejtje rreth përkthimit
Jesuscristo
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 9 Dhjetor 2007 02:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Dhjetor 2007 02:33

guilon
Numri i postimeve: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.

9 Dhjetor 2007 02:39

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Si, Guilon, me imaginé.

Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una s sobrando)
jajaja
Gracias por editar.