Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Spanisch - serimônia
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
serimônia
Text
Übermittelt von
yermi
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Bemerkungen zur Übersetzung
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino
Titel
Ceremonia
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Spanisch
- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Bemerkungen zur Übersetzung
Jesuscristo
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
guilon
- 9 Dezember 2007 02:34
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Dezember 2007 02:33
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.
9 Dezember 2007 02:39
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Si, Guilon, me imaginé.
Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una
s
sobrando)
jajaja
Gracias por editar.