Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Castellà - serimônia
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
serimônia
Text
Enviat per
yermi
Idioma orígen: Portuguès brasiler
-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Notes sobre la traducció
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino
Títol
Ceremonia
Traducció
Castellà
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Castellà
- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Notes sobre la traducció
Jesuscristo
Darrera validació o edició per
guilon
- 9 Desembre 2007 02:34
Darrer missatge
Autor
Missatge
9 Desembre 2007 02:33
guilon
Nombre de missatges: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.
9 Desembre 2007 02:39
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Si, Guilon, me imaginé.
Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una
s
sobrando)
jajaja
Gracias por editar.