Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - serimônia

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ

タイトル
serimônia
テキスト
yermi様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語


-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
翻訳についてのコメント
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"

A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino

タイトル
Ceremonia
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
翻訳についてのコメント
Jesuscristo
最終承認・編集者 guilon - 2007年 12月 9日 02:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 9日 02:33

guilon
投稿数: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.

2007年 12月 9日 02:39

lilian canale
投稿数: 14972
Si, Guilon, me imaginé.

Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una s sobrando)
jajaja
Gracias por editar.