Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Španjolski - serimônia

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica

Naslov
serimônia
Tekst
Poslao yermi
Izvorni jezik: Brazilski portugalski


-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Primjedbe o prijevodu
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"

A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino

Naslov
Ceremonia
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Primjedbe o prijevodu
Jesuscristo
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 9 prosinac 2007 02:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 prosinac 2007 02:33

guilon
Broj poruka: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.

9 prosinac 2007 02:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
Si, Guilon, me imaginé.

Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una s sobrando)
jajaja
Gracias por editar.