Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Spaniolă - serimônia

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăSpaniolă

Categorie Propoziţie

Titlu
serimônia
Text
Înscris de yermi
Limba sursă: Portugheză braziliană


-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Observaţii despre traducere
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"

A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino

Titlu
Ceremonia
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Observaţii despre traducere
Jesuscristo
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 9 Decembrie 2007 02:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Decembrie 2007 02:33

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.

9 Decembrie 2007 02:39

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Si, Guilon, me imaginé.

Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una s sobrando)
jajaja
Gracias por editar.