Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - serimônia

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİspanyolca

Kategori Cumle

Başlık
serimônia
Metin
Öneri yermi
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi


-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"

A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino

Başlık
Ceremonia
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Jesuscristo
En son guilon tarafından onaylandı - 9 Aralık 2007 02:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Aralık 2007 02:33

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.

9 Aralık 2007 02:39

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Si, Guilon, me imaginé.

Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una s sobrando)
jajaja
Gracias por editar.