Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Испанский - serimônia
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
serimônia
Tекст
Добавлено
yermi
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Комментарии для переводчика
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino
Статус
Ceremonia
Перевод
Испанский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский
- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Комментарии для переводчика
Jesuscristo
Последнее изменение было внесено пользователем
guilon
- 9 Декабрь 2007 02:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Декабрь 2007 02:33
guilon
Кол-во сообщений: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.
9 Декабрь 2007 02:39
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Si, Guilon, me imaginé.
Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una
s
sobrando)
jajaja
Gracias por editar.