Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Іспанська - serimônia

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Іспанська

Категорія Наука

Заголовок
serimônia
Текст
Публікацію зроблено yermi
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)


-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Пояснення стосовно перекладу
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"

A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino

Заголовок
Ceremonia
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Пояснення стосовно перекладу
Jesuscristo
Затверджено guilon - 9 Грудня 2007 02:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Грудня 2007 02:33

guilon
Кількість повідомлень: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.

9 Грудня 2007 02:39

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Si, Guilon, me imaginé.

Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una s sobrando)
jajaja
Gracias por editar.