الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبانيّ - serimônia
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
serimônia
نص
إقترحت من طرف
yermi
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
ملاحظات حول الترجمة
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino
عنوان
Ceremonia
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ
- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
ملاحظات حول الترجمة
Jesuscristo
آخر تصديق أو تحرير من طرف
guilon
- 9 كانون الاول 2007 02:34
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 كانون الاول 2007 02:33
guilon
عدد الرسائل: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.
9 كانون الاول 2007 02:39
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Si, Guilon, me imaginé.
Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una
s
sobrando)
jajaja
Gracias por editar.