쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - serimônia
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
serimônia
본문
yermi
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
이 번역물에 관한 주의사항
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino
제목
Ceremonia
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
이 번역물에 관한 주의사항
Jesuscristo
guilon
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 9일 02:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 9일 02:33
guilon
게시물 갯수: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.
2007년 12월 9일 02:39
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Si, Guilon, me imaginé.
Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una
s
sobrando)
jajaja
Gracias por editar.