Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Srbsky - jag saknar dig min älskling
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
voľné písanie
Titul
jag saknar dig min älskling
Text
Pridal(a)
lexis90
Zdrojový jazyk: Švédsky
jag saknar dig min älskling
Titul
Ljubavi,ceznem za tobom.
Preklad
Srbsky
Preložil(a)
adviye
Cieľový jazyk: Srbsky
Ljubavi,ceznem za tobom.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Roller-Coaster
- 13 decembra 2007 17:56
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
12 decembra 2007 06:03
Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Adviye, vise mi ovo lici na cisto "Nedostajes mi ljubavi moja". Ovako je takodje lepo, ali suvise poeticno ako znas na sta mislim
13 decembra 2007 10:01
adviye
Počet príspevkov: 56
Gledajuci na turski prevod pravilnije mi je izgledelo "ceznem za tobom",jer"seni özlüyorum" ili "sana hasretim" imaju isto znacenje...
13 decembra 2007 17:55
Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
A sta i ja sitnicarim, u redu je