Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Rumunsky - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyRumunskyFaerčina

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Text
Pridal(a) morenaboricua
Zdrojový jazyk: Španielsky

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Titul
Nu sunt rea, sunt bună.
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) Freya
Cieľový jazyk: Rumunsky

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Poznámky k prekladu
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Nakoniec potvrdené alebo vydané iepurica - 16 februára 2008 17:25





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 februára 2008 13:38

Freya
Počet príspevkov: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 februára 2008 13:50

Freya
Počet príspevkov: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 apríla 2008 00:04

Bamsa
Počet príspevkov: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 apríla 2008 13:24

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 apríla 2008 13:25

goncin
Počet príspevkov: 3706
LOL