Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Holandsky-Anglicky - en heb je het al aangeschaft?
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
en heb je het al aangeschaft?
Text
Pridal(a)
RenataGM
Zdrojový jazyk: Holandsky
en heb je het al aangeschaft?
Titul
and have you bought it yet ?
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
trolletje
Cieľový jazyk: Anglicky
and have you bought it yet ?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
IanMegill2
- 19 februára 2008 02:55
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
16 februára 2008 14:02
Nego
Počet príspevkov: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 februára 2008 19:53
Chantal
Počet príspevkov: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 februára 2008 20:50
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 februára 2008 00:47
Nego
Počet príspevkov: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.