Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Arabsky - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky - Spoločnosť / Ľudia / Politika
Titul
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Text
Pridal(a)
rpardal
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Titul
Øياة بلا هد٠هي Øياة بلا نتيجة.
Preklad
Arabsky
Preložil(a)
C.K.
Cieľový jazyk: Arabsky
Øياة بلا سبب هي Øياة بلا نتيجة.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
jaq84
- 7 novembra 2008 21:45
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
26 októbra 2008 05:43
jaq84
Počet príspevkov: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?
CC:
Borges
26 októbra 2008 06:18
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.
A life without cause is a life without effect.
About the philosophical concept.
26 októbra 2008 06:53
jaq84
Počet príspevkov: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!
26 októbra 2008 07:04
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.