쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-아라비아어 - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 사회 / 사람들 / 정치들
제목
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
본문
rpardal
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
제목
Øياة بلا هد٠هي Øياة بلا نتيجة.
번역
아라비아어
C.K.
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어
Øياة بلا سبب هي Øياة بلا نتيجة.
jaq84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 7일 21:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 26일 05:43
jaq84
게시물 갯수: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?
CC:
Borges
2008년 10월 26일 06:18
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.
A life without cause is a life without effect.
About the philosophical concept.
2008년 10월 26일 06:53
jaq84
게시물 갯수: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!
2008년 10월 26일 07:04
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.